Monday, April 26, 2010

Can Rabbits Eat Dandelion

RISPONDO ALL'ANONIMO CHE COMMENTA IL PRECEDENTE POST ...

The real problem in my opinion is the use that is made of a historical event that has dimensions that go beyond the use for the purposes of propaganda. We have for years tainted with lies insurrection in Milan: No 24 and April 25 rose to Milan and the same red partisans were careful not to come out because they did not clear when the Americans would arrive in the city. Even late into the evening 24, the passage of the Federal car in Milan, many people in the waving salute you ... You never know ... We have been tainted for decades with the stale rhetoric of heroic resistance and immaculate when the story (the real one, not the winner) tells us of cowardice on the part of various components of the Milanese CLNAI (Italy High Committee for National Liberation). The resistance is stained with a murder (that of Mussolini killed without any form of trial, not summary) barbaric and Piazzale Loreto, a true act of butchery of the worst Mexican species, leaving the "glorious" People's reaction to two dead bodies of life. The same Sandro Pertini said: "The resistance has been dishonored." Utilizzerò indegnamente le parole di Indro Montanelli raccolte nel libro Piazzale Loreto di Silvio Bertoldi : "Ero rientrato il giorno prima dalla Svizzera e mi trovavo in Piazza San Babila quando fui quasi travolto da uno sciame di persone in bicicletta che, agitando bandiere rosse, gridavano : L'hanno preso ! E' a Piazzale Loreto." Li seguii in bicicletta anche io e vidi una folla tumultuante che si addensava verso un punto sommerso da bandiere e striscioni. Facendomi largo a gomitate, mi avvicinai e vidi i corpi di Mussolini, della Petacci e di tanti altri penzolanti a testa in giù da forche improvvisate su un distributore di benzina. Una folla inferocita imperversava su di essi; sputandogli e orinandogli addosso. Quello spettacolo, che mi ha lasciato him in a vague sense of shame, he taught me what is the square when a few drunken passion and inspired me a deep hatred towards all those who seek to get drunk. The resistance became a mass phenomenon only in the last hour, when the Germans if they were Giuà gone or if they were going to Italy, had episodes of light that could have become the subject of his saga popular if they did not place the enhancers veto any truly historical reconstruction, that is able to recognize and denounce those dark sides that never fail, nor can they be lacking, in a civil war which was, like it or not, the resistance in our country. "I believe in the words of Montanelli We have the answers we should give to get rid of hatred and propaganda. Sorry that young people, mostly sconoscitori History of Italy, to come together under unlikely red flags to celebrate moments of the most sad and tragic, between the darkest and most shameful of our history. Sorry that the vetoes of Montanelli mentioned are still poisoning the current climate and not allowing a passing historical and political division of the art produced at and for the convenience of a well defined part of the so-called constitutional arc. I hope I have clarified my thinking to not let the lack of clarity in the shadows. As for the strong Modica paradox that I wanted to produce it in this sense: on the one hand administrators who do not riescono a produrre risultati , se non quelli di una propaganda superata. Dall'altra amministratori protesi solo alla difesa e alla creazione di clientele, che se ne infischiano delle impostazioni politiche e si interessano solo alla soddisfazione dei propri bisogni e dei propri sottopanza. Un ultimo passaggio me lo chiede sull'affermazione che lei giudica tra il vago e la pericolosità. Intendevo dire che la stupidità non sta nel moto delle passioni personali, più o meno intense, ma nella strumentalizzazione di chi utilizza le stesse passioni per i propri scopi politici, rendendo carne da macello persone disposte al sacrificio. A presto. Sebastiano Failla

0 comments:

Post a Comment